| 
  1. 什么+……+都……( Pron .+ Adv.)"any; whichever; whatever" 
           To express all-inclusion, 什么 can be used by itself or followed by a noun with 都 to indicate whatever, whoever, wherever, etc.                               Subj.+什么+(N)+V/Adj.  Examples:  1. 我什么外币都没有。  I don't have any foreign currency.  2.你什么时间来找我都可以。  You can come to see me at any time. 
  Substitutive drills:  我                                   东西                             不想买。  她        (什么)             商场        (都 )        想逛。  这家商店                       进口货                            有。  张经理                              人                                遇到过。 
  2. 随便(V/Conj.)   "do as one please"
      随便 can be followed by a noun, a verb or a clause to mean "to do as one likes". The subject is often left out. 
                       (subj.)+ 随便+……  Examples:  1. 请随便看。  Please look around as you like.  2. 菜很多,随便吃。  There is a lot of food. Help yourself. 
  Substitutive drills:  请                                                      尝。  这是我的手机       (随便)              用 。 菜,                                                   你 点 。 去不去逛街,                                      你。 
  3. 打折(VP)"give a discount"           When talking about a discount, Chinese and English are different. In English , the emphasis is on the portion of the money which is not collected, e. g. 10% off, 20% off, etc. In Chinese, however, the emphasis is on the amount of money which is actually collected. Therefore, 打九折 means that the cost is 90% of the original price.八折means 20% off. 七五折means 25% off.五折 or 对折 means 50% of original price. The percentage of the original price is inserted between 打and 折。 
 
  4. 对(Prep.) "to; toward"
      对 here is followed by a noun or noun phrase to make a prepositional phrase, and this phrase is placed before a verb or an adjective phrase to express attitude or frame of mind towards someone of something.                                               Subj.+对+N+VP/AP  Examples:  1. 王先生对人很友善。  Mr. Wang is very friendly toward people.  2. 他对中国市场很感兴趣。  He is very interested in Chinese markets. 
  Substitutive drills:  大卫                               自由市场                      特别感兴趣  王老板                              美国商品                        很了解  张经理     (对)          个体户的情况                  知道得很少  李小姐                               高档货                           没有兴趣 
  
5. 一点儿(MV) "a bit; slightly"     In general, 一点儿 means small quantities or low degree. It can also soften the tone. It is used either adverbially after a verb or an adjective, or attributively before a noun.  Examples:  1. 这个东西贵了一点儿。  This thing costs a little too much.  2. 他有一点儿日元。  He has a small amount of Japanese yen. 
  
Substitutive drills:  A. 报价太高了,能不能低  B. 您订货太少,最好增加                    (一点儿)。  C. 美国人比较高大,衣服规格要大 
  B. 他想在中国买                                    古董。  大卫在银行兑换了          一点儿           人名币。  玛丽在自由市场买了                                纪念品。 
  6.只要……就(Conj. ……Adv.)"only if… then…; as long as… then…"
      只要……就 is used as a pair to form a conditional sentence. 只要 is movable. It may be placed before or after the subject. 只要 is usually used correlatively with 就 to mean "as long as" and 就 connects the result.   
                 (Subj.1)+只要……(Subj.2)+就……  Examples:  1. 只要你诚信,生意就好。  You business will get better as long as you stick to the principle of good faith.  2. 你只要答应这个太偶见,我就帮你的忙。  3. as long as you accept this term, I will help you. 
 
  Substitutive drills: 
  1.贵公司只要付定金,我们就签约。 
2.只要你们保证质量,我们就能订货。 
3.只要你们公司同意,我们就开始合作。 
  4.只要产品质量好,就有人买。 
  
  |